| (M.Brai) | |
|
|
|
|
E lo stregone invocò il dio del fuoco mentre gli dei della luna e del mare bisbigliavano sulla sorte di questi strani bipedi che continuano ad agitarsi sul loro piccolo mondo.
Il dio del silenzio, sbadigliando, andò a dormire allavvicinarsi danzante del dio della musica; richiamato dalle dolci note, il timido dio dellamicizia con passo incerto, chiese di partecipare al rito.
E intanto il fuoco scioglie lanima e scalda il cuore, la chitarra sotto la luna crea magie nella spiaggia che dorme. Euga! Euga! Cantami più vicino. E ancora! Euga! Euga!
Bevendo un bicchiere di vino tutti si accorsero che uno solo mancava alla riunione. Era amore, il dolce, e il forte Era amore
Quando lo stregone alzò la fronte gridò parole che non capivamo. Solo allora il fuoco si fece più caldo e le voci salirono in alto cantando:
"Ehilà dio dellamore, porta nettare magico per le nostre bocche, vieni attorno al fuoco e raccontaci storie." "Ehilà dio dellamore, porta nettare magico per le nostre bocche, vieni qui con noi."
Mentre la luna usciva dal mare in lame lucenti amore fece capolino tra gli scogli bianchi e gridò: "Euga euga!", e tutti: "Euga euga euga!" e ancora: "Euga euga!", e tutti: "Euga euga euga!"
Ognuno rispose, e poi tutti risero. In coro risposero, e poi tutti risero.
euga, euga e tutti euga, euga, euga. |
|
| (C.Baghino, M.Brai-M.Brai) | |
|
|
|
|
|
Lamù e a forsa Picchemmu du pé, battemmu insciu ommu, pòrlime, tucchime, e cha cruje du ben a piggie a me vuje cantime na cansùn, ma ca pòrle damù, pe notta Pe chi nha bezeugnu e u sèrche a pa donna che teu, pa to pe lamigu cu tè vijìn, e pe quellu cu lè luntan pe nuje, na vuje, a cuè de stò chi cun ti. Zeuga cun mi a vive lamù e u diau u lè ligau e a chi nu ghe credde allùa fàggau vedde cha vitta a lè düa ma ti a peu sarvò e ti lè da sarvò che ti peu cun
lamù pa to tèra o pe quellu pe quellu tipu trònu cu te ta lì Cha cruje du bèn a piggie a me vuje cantime na cansùn e cha cruje du bèn a guidde a me vuje cantime na cansùn véa. A vitta a lè fèta pe imparò a cunusce e ditingue u ben se ti dè, te vegne, se te vegne a va se taccianti velenu taccheuggi e se u su u tacòde a neutte a fa Lommu u lè cresciüu e u lha imparau a lessiun àua u vive ma su nu cange u nu se zònu picca du pe e fatte dagghe forte, dìggau ti, crìau vegiu picca du pé e fatte ciü bèn, pieghigau anche ti. Zonu picca da man e fatte dagghe forte, dìggau ti, crìau ben vegiu picca da man e ciü bèn, spieghigau anche ti bèn cha rivolusiun a pòrte da ti tiu sè, ommu, primma mi e poi ti perche a rivulusiun ti a fè anche éia, intu bèn, cun rajiùn, àua. Se nu ti te bèn lè curpa anche to, tiu sè, ommu, sèrchime daccapì e se nu ti te bèn lè curpa anche to fa quarcosa, primma mi e poi ti, àua. Cha vitta du sé ti a cangi anche tiu sè, ommu, sèrchime daccapì perche a vitta du sé ti a cangi fa quarcosa, primma mi e poi ti, àua. Cha cruje du bèn a piggie a me bella vuje cantime na cansùn, frè cha cruje du bèn a guidde a me bella vuje cantime na cansùn véa. Dauvéa véa! |
Lamore e la forza Picchiamo col piede, battiamo sul uomo, parlami, toccami e che la croce del bene prenda la mia voce cantami una canzone, ma che parli damore, per una volta Per chi ne ha bisogno e cerca la per la donna che vuoi, per la tua per lamico che ti è vicino, e per quello che è lontano per una voce, una voce, e la voglia di stare qui con te. Gioca con me a vivere lamore e il diavolo è legato e a chi non ci crede faglielo vedere che la vita è dura ma la puoi salvare e la devi salvare, perché lo puoi, con lamore per la tua terra o per quel per quel tipo strano che ti sta Che la croce del bene prenda la mia voce cantami una canzone e che la croce del bene guidi la mia voce cantami una canzone vera. La vita è fatta per imparare a conoscere e distinguere il bene se dai, ti ritorna, se ritorna va se semini veleno raccogli e se il sole ti scalda la notte ti fa Luomo è cresciuto e ha imparato la lezione adesso vive, ma se non cambia non si giovane picchia col piede e fatti dagli forte, diglielo tu, gridalo vecchio picchia col piede e fatti meglio, spiegaglielo anche tu. Giovane picchia con la mano e fatti dagli forte, diglielo tu, gridalo bene vecchio picchia con la mano e meglio, spiegaglielo anche tu bene che la rivoluzione parte da te lo sai, uomo, prima io e poi tu perché la rivoluzione la fai anche sì, nel bene, con ragione, ora. se non stai bene la colpa è anche tua lo sai, uomo, cerca di capirmi e se non stai bene la colpa è anche tua fa qualcosa, prima io e poi tu, ora. Che la vita del cielo la cambi anche lo sai, uomo, cerca di capirmi perché la vita del cielo la cambi anche tu fa qualcosa, prima io e poi tu, ora. Che la croce del bene prenda la mia bella voce cantami una canzone, fratello che la croce del bene guidi la mia bella vocecantami una canzone vera. Davvero vera! |
| (Trad. arr. JOB e Brai & Co.) | |
|
|
|
Ghea nèrbu
Ghea nèrbu tantu grossu ghea nèrbu tantu grossu che nisciün ghe peu arrivà giobellà fradellà lè e disètte de zenà Mamma mamma quande meuiu mamma mamma quande meuiu vetime da pusò giobellà fradellà lè e disètte de zenà. Intermezzo percussivo Chi u cammalle? Chi u lha Liga lòse, liga lòse . Chi u cammalle? Chi u lha Liga lòse, liga lòse
Ripete la strofa.
|
Cera un albero
Cera un albero tanto grosso cera un albero tanto grosso che nessuno ci può arrivar giobellà, fradellà è il diciassette di gennaio Mamma mamma quando muoio Mamma mamma quando muoio Vestitemi da sposa giobellà, fradellà è il diciassette di gennaio. Intermezzo percussivo Chi porta? Chi ha Lega lasino, lega lasino Chi porta? Chi ha Lega lasino, lega lasino
Ripete la strofa.
|
| (S.Caputo -M. Brai) | |
|
|
|
|
Dème a me roba, rendetemi le mie cose, è una frase che si dice quando, dissociandosi da una situazione, si vuole "mollare tutto". Il testo di questa canzone è di Salvatore "Sasha" Caputo, grandissimo amico e compagno di casciandre, nel corso delle quali sono nate alcune tra le migliori canzoni dallepoca della nascita della JOB in poi. La storia di questa canzone trova un personaggio psicologicamente a terra, arrabbiato col suo amore e con tutto il resto, desideroso di liberarsi e di volare sulla baia sopra il mare. Il testo, scritto per immagini, risulta un po ermetico e trova il giusto spazio in un blues in sei battute, per la sua caratteristica di lamentela e recriminazione tipica del genere. |
|
Dème a me roba! Dème a me roba! Dème a me roba! sensa mancu ciü i pumelli che pe méttai inta valìja fantasia nu me ne gheu. Dème a me roba! Dème a me roba!
sensa mancu na barracca cumme u buccu chho n ta tacca vegia, rutta e calcinò. Dème a me roba! Dème a me roba!
vijìn au su chu pò ciü bellu quande de nsci a ciazza freca a so morte ho dammiò. Dème a me roba! Dème a me roba!
cu me puàiva tüttu n chersu guòrdi languidi e caresse da fò sulu a carlevò. Dème a me roba! Dème a me roba!
quande e nüvie han darrivò sensa grilli intu servellu e e me òie suvia u mò. Dème a me roba! Dème a me roba!
pe tegnìne armenu a galla cue filòrse a ligò sòli e nu pensò cha lè na balla. Dème a me roba! Dème a me roba! |
Rendetemi le mie cose! Rendetemi le mie cose! Rendetemi le mie cose! Stracci vecchi e strappati senza neanche più i bottoni che per metterli in valigia fantasia non ce ne vuole. Rendetemi le mie cose! Rendetemi le mie cose!
senza neanche una casa in campagna con il buco che ho nella tasca vecchia rotta e scalcinata. Rendetemi le mie cose! Rendetemi le mie cose!
vicino al sole che pare più bello quando dalla spiaggia fresca la sua morte devo guardare. Rendetemi le mie cose! Rendetemi le mie cose!
che mi sembrava tutto uno scherzo sguardi languidi e carezze da far solo a Carnevale. Rendetemi le mie cose! Rendetemi le mie cose!
quando le nuvole devono arrivare senza grilli nel cervello e le mie ali sopra il mare. Rendetemi le mie cose! Rendetemi le mie cose!
per tenerci, almeno, a galla con cordini legano galleggianti per non pensare che sono bugie. Rendetemi le mie cose! Rendetemi le mie cose! |
| (M.Brai - M. Rocca) | |
|
|
|
|
A tremmuìssa, verme usato per esca, è una canzone allegra e
goliardica e racconta di un "tipo da spiaggia" che sta tutto il giorno su uno
scoglio a pescare senza prendere niente. Non si capisce però se, col vermetto, voglia
pescare unorata o una "mormora tedesca" che sta sdraiata in spiaggia ad
abbronzarsi. Questo brano è stato costruito usando parole dal suono particolare e, in
certi casi, non molto in uso attualmente, con lintento di fissarle grazie al testo
della canzone. |
|
A tremuìssa Tüttu u giurnu inta cianasseua cu su cu te ciappe u servellu tüttu u giurnu inta cianasseua e nu se race na reca eh! Nu se race na reca eh! Ammìu lègua de tència pe sèrcò daccapì cusse fan pe sèrcò daccapì cusse fan lì dabbassu Ammiu i tucchi de pan ruddiggè e naccapisciu perchè preferiscian naccapisciu perchè preferiscian - a tremuizza Tüttu u giurnu inta cianasseua cu su cu te ciappe u servellu tüttu u giurnu inta cianasseua e nu se race na reca eh! Nu se race na reca eh! Ho daccattòmme na bòrca pe puài anò intu mezu du Frìu cui botti sun fissu a mezègua Ho daccattòmme na bòrca pe puài anò a nu ne possu ciü, davài i pè bagnè. A na bella tremmuizza reusa, ghià ciucchièn na bella murscellò! A na bella tremmuizza reusa, ti tià cacci drèntu in guèntea. Au diè! Au diè! Na bella tremmuizza reusa ca sciorte, denta so cantabrün-a bèn inlescò inti lammi da me canna neua, na bella tremmuizza reusa, ca laddènte u fèru, danòmene in ca cue oche appreuu, danòmene in ca cue oche appreuu! Tüttu u giurnu inta cianasseua ... |
Il lombrico (Lesca) Tutto il giorno sulla "cianasseua" con il sole che ti spacca il cervello tutto il giorno sulla "cianasseua" e non si becca neanche una squama, eh! E non si becca neanche una squama, eh! Guardo lacqua di sbieco per cercare di capire cosa fanno per cercare di capire cosa fanno là sotto. Guardo i pezzetti di pane rosicchiati e non capisco perché preferiscono, e non capisco perché preferiscono - il lombrico. Tutto il giorno sulla "cianasseua" con il sole che ti spacca il cervello tutto il giorno sulla "cianasseua" e non si becca neanche una squama, eh! E non si becca neanche una squama, eh! Devo comprarmi una barca per poter andare in mezzo al Friu con gli stivali son sempre a mezzacqua. Devo comprarmi una barca per poter andare alla Bobba non ne posso più di avere i piedi bagnati. A un bel lombrico rosa, gliela darebbero una bella addentata! Un bel lombrico rosa. te lo butti giù volentieri. Lo credo bene! Lo credo bene! Un bel lombrico rosa che esce dal suo tubo ben innescato negli ami della mia canna nuova, un bel lombrico rosa che morde lamo, da tornarmene a casa con i gabbiani appresso, da tornarmene a casa con i gabbiani appresso! Tutto il giorno sulla "cianasseua"... |
| (M.Brai) | |
|
|
|
|
Un uomo in evidente crisi esistenziale va in riva al mare e gli parla come fosse un amico...Il pezzo è giocato sullomofonia delle parole tabarkine "unda" (onda) e "unda" (dove, quando il soggetto della frase è femminile). |
|
Oh amigu mà Unda lè a me unda, unda lè a me unda, unda lè? Unda, a lè a me unda, a lè a me unda, unda lè? Oh amigu ma, unda lè a me unda? Unda lè? Oh amigu ma, queu lè u me amu? Queu lè? Oh amigu ma, unda lè a me unda, quea lè? Oh amigu ma, queu lè u me amu, undu lè? Unda lè a me unda... |
Oh amico mare Dovè la mia onda, dovè la mia onda, dovè? Onda, è la mia onda, è la mia onda, dovè? Oh amico mare, dovè la mia onda? Dovè? Oh amico mare, qual è il mio amore? Qual è? Oh amico mare, dovè la mia onda? Qual è? Oh amico mare, qual è il mio amore, dovè? Dovè la mia onda... |
| ( C.Baghino - M Brai) | |
|
|
|
|
Il brano si rifà ad un episodio della storia carlofortina, quando i mori (i "türchi") saccheggiarono il paese. Gli invasori entrarono nel borgo grazie alla "soffiata" di un caprese che aveva vissuto qualche tempo sullisola, prima di passare ai musulmani, cambiando il suo nome in Mammeluch. Questi nutriva sentimenti rancorosi verso i tabarkini per essere stato rifiutato da una donna e deriso dal paese. La leggenda narra di come, fra le lacrime e le catene, una delle case fosse stata risparmiata, perché il capofamiglia aveva ucciso un tunisino e ne aveva messo il corpo di traverso sulluscio, essendo a conoscenza di una superstizione musulmana che impediva lingresso in unabitazione segnata in questo modo. La moglie delluomo, incinta, riuscì quindi a salvarsi e, dopo qualche tempo, diede alla luce una figlia che chiamò Liberata, paradossalmente "figlia" del fucile che aveva ucciso. Da questo si prende spunto per sottolineare le contraddizioni che talvolta ci sono nelleducazione tradizionale perbenista. |
|
U cheuttu e u crüu Se te tuccan cun na man, nu ta a fò u loccu che tàu turnan a fò! Se te tuccan sulu cu in diu, piggia u baccu e dagghe u cheuttu e u crüu! Dije dije u babbu au figgieu, poi u va in géja a fòse cunfessò "Oh mamma mamma" - " Dimme figgieu" "Cussho da fò sun prejuné" "Oh figgiu, figgiu" "Oh mamma, ma... ma cusse ghè?" "Ma nu ti veddi te cadèn-e? Ma nu ti veddi te cadèn-e?" "Oh figgiu, figgiu" "Oh mamma, ma... ma cusse ghè "Ma nu ti veddi te cadèn-e? Ma nu ti veddi te cadèn-e?" Ma quante sémmu tra donne e figgieu, che n te ta bòrca nhan càrregau, cummhan attruvau u passu pentrò? U lè u furètu cu i ha guidè! Pe na donna cu lha osciüu, pe na donna ca nu lha ösciüu pe quella degrassiò ca sè negò... Oh mamma, Mammeluch! Larrive i Türchi! Larrive i Türchi, larrive i Türchi! Ne sun vegnüi a piggiò, oh mamma, e mi che curpa nho? Oh mamma e mi che curpa nho? Oh mamma, Mammeluch! Larrive i Türchi! Larrive i Türchi, larrive i Türchi! Ne sun vegnüi a piggiò, oh mamma, e mi cussho da fò? Oh mamma e mi cussho da fò? E mi figgieu cusse te possu di, ho vitu muì ho vitu brüjò e mi figgieu cusse ghe possu fò, tutti i ripòrmi nhan purtau via nhan purtau via... Oh mamma, Mammeluch! Larrive i Türchi!... E poi, lè nasciüa na figgetta..., e poi lè nasciüa Liberata figgia du ceuppu, cu lha parau, e u lha ammassau ... e u lha ammassau. E pe chi nu cunusce a toria, e pe chi nha accàpiu u decursu lè cumme u babbu cu dije au figgiu, primma danò a fòse cunfessò: "Se te tuccan cun na man, nu ta a fò u loccu che tau tùrnan a fò! Se te tuccan sulu cu in diu, piggia u baccu e dagghe u cheuttu e u crüu! U cheuttu e u crüu, e dagghe u cheuttu e u crüu!" |
Il cotto e il crudo "Se ti toccano con una mano, non far lo stupido, o te lo fanno di nuovo! Se ti toccano anche solo con un dito, prendi un bastone e dagli il cotto e il crudo!" Dice, dice il padre al figlio, e poi va in chiesa a farsi confessare. "Mamma, mamma"- "Dimmi figliolo" Cosa devo fare, son prigioniero" "Oh, figlio, figlio" "Oh mamma, ma... ma cosa cè?" "Ma non le vedi queste catene?" "Ma non le vedi queste catene?" "Oh figlio, figlio" "Oh mamma, ma... ma cosa cè?" "Ma non le vedi queste catene? Ma non le vedi queste catene?" Ma quanti siamo, donne e bambini, caricati su questa nave? E come hanno trovato il passaggio per entrare? E stato lo straniero a guidarli! Tutto per una donna che lui ha voluto, per una donna che non lo ha voluto, per quella disgraziata che si è negata... Oh, mamma, Mammeluch! Arrivano i Turchi! Arrivano i Turchi, arrivano i Turchi! Sono venuti a prenderci, oh mamma, ma che colpa ho io? Oh mamma, ma che colpa ho io? Oh, mamma, Mammeluch! Arrivano i Turchi! Arrivano i Turchi, arrivano i Turchi! Sono venuti a prenderci, oh mamma, e io cosa posso fare? Oh mamma, e io cosa posso fare? E io figliolo cosa posso dirti, ho visto morire, ho visto bruciare e io figliolo cosa posso fare, ci hanno portato via tutti i risparmi ci hanno portato via... Oh, mamma, Mammeluch! Arrivano i Turchi!... E poi è nata una bambina...., e poi è nata Liberata figlia del fucile che ha sparato, e ha ucciso... e ha ucciso. E per chi non conosce questa storia, e per chi non ha capito il discorso è come il padre che dice al figlio, prima di andare a confessarsi: "Se ti toccano con una mano, non far lo stupido, o te lo fanno di nuovo! Se ti toccano anche solo con un dito, prendi un bastone e dagli il cotto e il crudo! Il cotto e il crudo, e dagli il cotto e il crudo!" |
| (M.Brai) | |
|
|
|
|
Questa canzone vuole essere un messaggio di apertura da questo puntino sulla carta geografica che è l’isola di Carloforte. Fin dall’antichità San Pietro è stata una terra di nessuno frequentata da flottiglie di ogni provenienza. Infatti, data la sua posizione geografica, il canale di S. Pietro è un rifugio sicuro per chi, sorpreso da una tempesta generata sicuramente dal Maestrale inclemente tiranno della costa occidentale di Sardegna e Corsica, sia costretto a correre ai ripari, specialmente quando le navi non erano delle città galleggianti! Ancora oggi sull’isola c’è l’ultimo faro della costa orientale di questa parte del Mediterraneo fino a Gibilterra, trafficatissimo crocevia marittimo. La costa più vicina, a parte quella sarda, è quella del nord Africa, distante meno di 135 miglia (circa 250 Km). Io stesso, colto da un dubbio, ho verificato con un semplice compasso che Carloforte è il punto della Sardegna più distante dalla penisola. Inoltre nella zona dell’isola degradante verso sud ovest e in particolare allo Spalmatore, località dove si trova la "vigna" della mia famiglia, si ricevono malissimo i mass media nazionali mentre arriva forte il segnale delle radio spagnole e di radio Tunisi. In questo contesto, da adolescente stavo mesi e mesi con il sintonizzatore posizionato sull’emittente tunisina per semplice curiosità e ricordo di aver avvertito in seguito la durezza nelle parole incomprensibili di quella gente nel periodo della guerra del Golfo; non dimenticherò mai lo stupore provato nell’udire una filastrocca che cantavamo da bambini (iaccube be be, iaccube be be be be). Sono evidenti quindi gli scambi avvenuti tra la gente di questo mare aldilà delle barriere politiche, religiose ed economiche che le generazioni a venire hanno il compito di abbattere senza che pero vada dispersa nessuna delle caratteristiche di ogni singolo popolo. Questi sono i temi trattati nella canzone seguente dove si pensano le isole mediterranee come briciole che nella deriva dei continenti sono cadute in questo nostro "caldo e forte, prepotente e ricco, generoso e calmo, spietato e limpido mare". Briciole di terra Mare mare, ma ma ma mare mare mare, uh ma ma ma mare mare mare ma ma ma mare mare mare uh ma ma ma mare amare il mare.......
Cosa posso se io son nato in una briciola d’Africa staccata dallo stesso pane con altre, e caduta proprio lì, in mezzo al mare, con diversi e strani mondi attorno che continuavano a spiaggiare ad ogni colpo di mare, ad ogni colpo di mare. E sempre il...
Mare mare …
E cosa ci posso fare se io son nato in una briciola d’Africa e la mia radio prende Radio Tunisi quasi meglio del canale nazionale. Cosi son curioso d’ascoltare cosa sentono dall’altra parte, cosa pulsa in quella parte, quel che vive dall’altra parte del mare. Sempre dal...
Mare mare...
E cosa posso se io son nato in una briciola d’Africa e la mia testa canta in nero antico e il mio cuore batte in africano: yeh eeh yeh wowo - yeh eeh yeh wowo. Ed ho il sale nelle ossa perchè son nato come un granchio, aggrappato a quegli scogli della logora banchina appena sopra il mare, a quattro palmi sul mare, un metro sopra il...
Mare mare...
E vien voglia di cantare di questo caldo e forte, prepotente e ricco, generoso e calmo, spietato e limpido mare
|
|